ACCEDÉ AL CENTRO DE CONSULTAS DE LA FACULTAD

Quien con monstruos lucha cuide de no convertirse a su vez en monstruo. Cuando miras largo tiempo a un abismo, también éste mira dentro de ti.
-- Friedrich Nietzsche.
¡Hola!
La semana que viene estaremos comenzando un proyecto grande (de más de un millón de palabras).
Vamos a armar un equipo de cerca de 20 traductores (o más). La idea es comenzar a finales de la semana que viene y terminarlo a finales de Octubre.
Si te interesa participar de este proyecto por favor respondeme y decime qué cantidad de palabras podés tomar por día (de lunes a viernes) con entregas diarias.
La tarifa que se pagará para este proyecto será de USD 0.03/palabra nueva. Las coincidencias del 75-99% se pagan a USD 0.02/palabra y las repeticiones a USD 0.01/palabra.
Si estás ocupado/a o no te interesa por favor no respondas el mensaje. Si ya respondiste este mensaje no es necesario que vuelvas a hacerlo.
¡Muchas gracias!
(Aviso real de búsqueda de traductores recibido por e-mail. Se ha omitido el nombre de la empresa que ha tenido la desfachatez de ofrecer esta miseria de paga por un trabajo trabajo para el cual se requiere la intervención de profesionales recibidos o estudiantes avanzados de una carrera universitaria)
Ante la proliferación de estas mal llamadas ofertas laborales, un término comedido para referirse a un pedido de rifar el trabajo propio, cabe efectuar una breve reflexión sobre las causas de este indeseable fenómeno.
No creo equivocarme al afirmar que esta situación es el fruto envenenado de situaciones anormales dentro de la carrera, que permiten a oscuros personajes, bajo el manto de sus tareas como docentes, destilar un pernicioso mensaje a los estudiantes y elegirlos, con total impunidad, para ofrecerles trabajos mal remunerados, tendencia que continúa y se afirma luego de recibidos. Peor aún, se toma como un hecho normal trabajar bajo la égida de agencias avaras y en condiciones que en nada respetan la formación académica y profesional duramente obtenida.
Sin lugar a dudas, este problema de agencias y profesores rapaces se ve alimentado por la asombrosa falta de reacción de los estudiantes. La gran mayoría desconoce -y no se preocupa por conocer- los mecanismos de defensa ante tamaños atropellos. Ante los dictadores de cátedra, montados en pedestales que muchas veces se adivinan de barro, gran parte de los estudiantes se limitan a quejarse, llorar y despotricar en forma rabiosa pero asordinada y a fin de año, con la materia aprobada en el bolsillo, pasan a olvidarse de los malos ratos y siguen adelante, para repetir este comportamiento viciado en forma cíclica.
Estas mismas personas son las que agradecen una oferta explotadora y creen que trabajar para una agencia que paga USD 0,02 por palabra, pero recomendados por “x” profesor, es tocar el Cielo con las manos.
El objetivo primordial que nos proponemos alcanzar es que el estudiantado, de una vez por todas, asuma el papel que le corresponde y se comprometa activamente en la defensa de la Carrera, que no es otra cosa que la defensa del Traductor, sólo que en un diferente estadio de su devenir profesional.
Parafraseando al gran René Favaloro en su inolvidable “Memorias de un médico rural”, discúlpeseme tanta franqueza.
--Locke, para TRADUBA
Artículo publicado el lunes 06/10/08.